Thursday, December 28, 2006


Училище любимо... / Our dear school / Notre école chérie







Училищна стряха*


Розова, спретната къщурка**,
два кипариса отпред.
Тука истинска школовка
сетих най-напред.

Тука, под кипарисите стари
не веднъж играх;
тука с весели другари
скачах и се смях...

Къщичке на дните златни,
кът свиден и мил!
И за царските палати
не бих те сменил!





___________________________________________

* - РОДНА СТРЯХА:

Ран Босилек (псевдоним на Генчо Негенцов) е един от най-заслужилите за приноса и развитието на българската литература за деца творец. Това вероятно е неговото най-популярното (и почти сигурно най-често цитирано) стихотворение.

Ran Bossilek is one of the most honoured Bulgarian authors, playing a decisive role in supporting and promoting literature for children. This is perhaps his best known (and almost certainly his most frequently quoted) poem.

Ran Bossilek est l’un des auteurs bulgares les plus honorés, qui joue un rôle décisif centré sur le support et la promotion de la littérature pour les enfants. C’est probablement son poème le plus connu (et aussi presque certainement celui qui est le plus cité).

** -

School house

A rose, trim cottage,

Cypress-flanked gate.

Here of a real training I became aware.


Here, bellow the cypresses

I fooled more than once

Here with my good fellows I frisked and laughed…


Oh, trim cottage of the glorious days,

Nook cherished and dear!

Nor even for the royal palace I would not trade thee!

~ ~ ~

La maison écolière

Une rose maisonnette coquette,

Flanquée de deux cyprès.

C’est ici que j’ai perçu

L’entraînement réel premier


C’est ici, sous les vieux cyprès je jouais maintes fois

C’est ici avec les condisciples gaies

où je gambadais et je rigolais…


Ô, maisonnette des jours bien heureux,

ô, coin cher et précieux !

Même pour le palais je ne te remplacerais !







Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home