Tuesday, February 20, 2007

„Повелителят на конете кучетата” / "The horse dog whisperer / Celui « qui murmurait à l'oreille des chevaux chiens »






За да достигнеш до обяздването на кон, преди това е необходимо да се яхнеш на трамвай. Да покориш едно хълмче и да се озовеш в царство на копита, обособено в отделения, изпълнени с очарованието и мириса на тор, слама, влажност и индивидуалност. И близост в лицето и муцуната на Ален и Риголето. Иначе казано – точка трета от план-програмата Социални мероприятия млади кучета, Серия-Г : Посещение на конна база "Хан Аспарух".







Глори,Грима,Риголето / Glory, Grima, Rigoletto

Before getting on horseback you should take a tram ride. You should also conquer a hillock to land in a realm of hoof, divided into separate stalls, embalmed with enchantment and the scent of manure, straw, moisture and individuality. And intimacy in the person and the forehead of Alain and Rigoletto. In other words – section 3 on the planning of the socializing activities young dogs, G-series: Visiting the equestrian base “Khan Asparuch”.






Ален и Глори / Alain and/et Glory


Avant la chevauchée vous devez monter au tramway. Vous devez aussi conquérir un monticule afin d’arriver dans un royaume de sabots, divisé en stalles séparées, embaumé d’enchantement et de la senteur de fumier, de paille, d’humidité et d’individualisme. Et intimité en la personne et le chanfrein d’Alain et Rigoletto. En d’autres mots – section 3 du programme des activités sociales des chiens jeunes, la série-G : Une visite a la base équestre « Khan Asparouh ».


Ален - Повелителят на конете кучетата” / Alain - "The horse dog whisperer / Alain - Celui « qui murmurait à l'oreille des chevaux chiens »

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home